Tag: József Attila

Day of Poetry in Hungary

On April 11, the birthday of famous Hungarian poet, Attila József, Hungary is celebrating the Day of Poetry. Here, one of the greatest Attila József poems to mark the occasion. Scroll down for English, Spanish, French and Russian translations. József Attila: Tiszta szívvel (1925) Nincsen apám, se anyám,se istenem, se hazám,se bölcsőm, se szemfedőm,se csókom, se szeretőm. Harmadnapja nem eszek,se sokat, se keveset.Húsz esztendőm hatalom,húsz esztendőm eladom. Hogyha nem kell senkinek,hát az ördög veszi meg.Tiszta szívvel betörök,ha kell, embert is ölök. Elfognak és felkötnek,áldott földdel elfödneks halált hozó fű teremgyönyörűszép szívemen. __________________________________________________________ Attila József: With a pure heart Without father…

Continue Reading Day of Poetry in Hungary

József Attila: Kopogtatás nélkül / Without knocking / Sin llamar

Since it’s his birthday, I start with one of my favorites from Attila József. First in Hungarian, then in English, and for the Spanish speaking readers, I recently found a Spanish translation on this all about Attila József Tumblr page. ______________________________________________________ József Attila: Kopogtatás nélkül Ha megszeretlek, kopogtatás nélkül bejöhetsz hozzám, de gondold jól meg,szalmazsákomra fektetlek, porral sóhajt a zizegő szalma. A kancsóba friss vizet hozok be néked,cipődet, mielőtt elmégy, letörlöm,itt nem zavar bennünket senki,görnyedvén ruhánkat nyugodtan foltozhatod. Nagy csönd a csönd, néked is szólok,ha fáradt vagy, egyetlen székemre leültetlek,melegben levethetsz nyakkendőt, gallért,ha éhes vagy, tiszta papirt kapsz tányérul, amikor…

Continue Reading József Attila: Kopogtatás nélkül / Without knocking / Sin llamar

So, today is Hungarian National Day of Poetry

The date marks the birthday of one of our biggest poets Attila József. Some of my favorite poems coming along later… 🙂

Continue Reading So, today is Hungarian National Day of Poetry